resize

200FT.ORG

next back resize

Подсказка

Question #4 (one of the list)

  • Why were Chinese ATC’s messages unintelligible sometimes?
  • Did you have any difficulty understanding the ATC’s local accent? Why?
  • What did you do to cope with communication problems in flight? (Why?)
  • How often did you experience troubles with understanding the Chinese accent in flight? Why?
  • What exactly was difficult for you to understand in Chinese English in flight?
  • Why was the Chinese English accent very difficult for comprehension?
  • How did the Chinese air traffic controllers manage air traffic? What’s your opinion?
  • How efficient was radio communication with the Beijing ATCs?
  • What would you say about communication with Beijing ATCs?
  • What were your impressions of communication with Beijing air traffic controllers?
  • What ICAO level of English did the Chinese ATCs have in your opinion?
  • Why did you use plain language instead of standard phraseology in flight?
  • Why did the Chinese ATCs use plain language instead of standard phraseology?
  • How did you try to remove misunderstanding with the Chinese ATCs?
  • In what way did you avoid miscommunication with the Chinese ATCs?

Комментарии

Здесь пока не оставили ни одного комментария.

Цитируемый материал используется в учебных и позновательных целях в том объеме, который для этого необходим. Правообладателем/разработчиком части цитируемого материала является ЧПОУ «Авиашкола Аэрофлота».